Skip to content
Lost in Localization

Lost in Localization

Translations in Japanese Media

  • Articles
    • Articles by Series
  • Projects
    • Harvest Moon 64’s Variety Channel
  • About
  • Contact Us

Author: Anthony

Did Soul Hackers 2’s Localization Take an L?

September 8, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization One comment

The first boss of Soul Hackers 2 is dismissed with a meme. How did it go in Japanese?

Continue reading

What’s Wrong with Wrestling?!

September 5, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization One comment

In a Friends of Mineral Town scene that’s been written and localized twice each, Karen bristles at the memory of wrestling with Rick when they were kids. But why?

Continue reading

Westerners Won’t Get This Soul Hackers 2 Easter Egg

August 28, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization One comment

The first area of Soul Hackers 2 features myriad references to other Atlus titles. But one in particular seems impossible for non-Japanese players to figure out.

Continue reading

Soul Hackers Didn’t Lose Its “Launch”

August 25, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization Leave a comment

It’s commonly-held that the hacker Lunch’s name should be Launch, but is that the case?

Continue reading

What’s in Shin Megami Tensei V’s Powder Box?

August 18, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization Leave a comment

It’s usually pretty easy to figure out the source of Shin Megami Tensei V’s relics, but the removal of a single word in the English localization makes this one a headscratcher.

Continue reading

Is the Tiny Being’s Ring Description Really a Lie?

August 11, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization Leave a comment

Dark Souls’ Tiny Being’s Ring is infamous for being the first misleading troll players encounter. But was that intentional?

Continue reading

Regional Authenticity in Pokémon Scarlet & Violet

August 8, 2022 Anthony Articles, Current Events Leave a comment

On August 3rd, we got a close look at the new Paldea region. What’s the origin behind the names, here? And did the Japanese ones differ?

Continue reading

What the heck is a “Gossip Shop?”

July 28, 2022 Anthony Articles, Lost in Localization 3 comments

Even a fortune teller isn’t enough to direct English-speaking players to The Legend of Zelda: A Link to the Past’s final bottle.

Continue reading

Paper Mario’s Russ T. Isn’t Truss T.!

July 21, 2022 Anthony Lost in Localization 2 comments

No bones about it; Russ T.’s hint is about a feature that doesn’t exist in the game at all!

Continue reading

Living the Live A Live Life: Part 6 (Akira)

July 20, 2022 Anthony Live A Live, Lost in Localization 2 comments

Let’s learn about Japan’s relationship with giant robots and psychics in the final part of our analysis of Live A Live’s fan translation, set in the near future.

Continue reading

Posts pagination

«Previous Posts 1 2 3 4 Next Posts»
  • Twitter
  • Reddit
  • YouTube
  • RSS Feed

Recent Posts

  • Ghost Trick’s Hidden Naming Theme of Buddhism and Death
  • The Hare of Inaba, a Japanese Pop-Cultural Staple
  • Translating The Wonderful 101’s Alien Names
  • Eggman: Aspiring World-Conqueror &… Feminist???
  • Master Barf & Mighty Bear Seven’s Interstellar Origins

Recent Comments

  1. FrostFire425 on Ghost Trick’s Hidden Naming Theme of Buddhism and Death
  2. Hanako on Living the Live A Live Life: Part 6 (Akira)
  3. healed reader on Translating “Dilly-Dally, Shilly-Shally” Was a Drag
  4. Nicholas on Why Does Touhou’s Mokou Think Jelly Donuts are Scary?
  5. the silliest shally on Translating “Dilly-Dally, Shilly-Shally” Was a Drag

Archives

  • October 2023
  • September 2023
  • August 2023
  • June 2023
  • May 2023
  • April 2023
  • March 2023
  • February 2023
  • January 2023
  • October 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • July 2022
  • June 2022




WordPress Theme: Tortuga by ThemeZee.