The first area of Soul Hackers 2 features myriad references to other Atlus titles. But one in particular seems impossible for non-Japanese players to figure out.

The first area of Soul Hackers 2 features myriad references to other Atlus titles. But one in particular seems impossible for non-Japanese players to figure out.
It’s commonly-held that the hacker Lunch’s name should be Launch, but is that the case?
It’s usually pretty easy to figure out the source of Shin Megami Tensei V’s relics, but the removal of a single word in the English localization makes this one a headscratcher.
Dark Souls’ Tiny Being’s Ring is infamous for being the first misleading troll players encounter. But was that intentional?
On August 3rd, we got a close look at the new Paldea region. What’s the origin behind the names, here? And did the Japanese ones differ?
Unraveling the layered context behind the immortal Mokou’s surprising expression of fear for jelly donuts in Touhou Eiyashou: Imperishable Night.
Looking at the English and Japanese descriptions of the Mistwalker skill in Advance Wars: Dual Strike to find out what went wrong.