Ghost Trick’s characters are all named after Buddhism or death in Japanese. We take a deeper look and uncover new information.
A retranslation of the viral song “We Are Japanese Goblin”, an analysis of its lyrics, and explanation of its cultural references.
The “What’s an airport?” line was pretty much the same in Japanese, but a translation error earlier in the script changed the context.
Return to 1980’s Japan for one final, optional battle with super-hard Japanese numeric wordplay (goroawase) to understand the last three pager codes in Yakuza 0!
Find out how Kiryū and Majima look at a string of seemingly-random numbers on their pager and somehow extract meaning from them.
An explanation of the untranslatable joke from the Japanese version of Xenogears that led to an infamous fourth-wall breaking joke in the English release.
Unraveling the layered context behind the immortal Mokou’s surprising expression of fear for jelly donuts in Touhou Eiyashou: Imperishable Night.
Looking at the English and Japanese descriptions of the Mistwalker skill in Advance Wars: Dual Strike to find out what went wrong.
A look into the name “Belnades,” its origin, its meaning, and the various ways it has been localized across multiple Castlevania games.