The Wonderful 101 uses obfuscated Japanese to name its aliens, giving an interesting experience whether you play in English or Japanese.
A seemingly-nonsensical enemy name in Earthbound hides a pretty straightforward pop culture reference that any Japanese player would’ve caught.
Dr. Eggman’s “special race to see who’s the fastest” has been the subject of ridicule online for some time. But is the good doctor that misguided, or was the weirdness introduced in localization?
The latest Zelda’s construction company repeats their motto non-stop, but what was it in Japanese?
A playground rumor that Hitmonlee mistakenly says “Psyduck” is actually kind of complicated.
The “What’s an airport?” line was pretty much the same in Japanese, but a translation error earlier in the script changed the context.
The Ys series and the Metroid series have really similar songs when getting a new item. A magazine interview from the 90s holds the key to explaining it.
We all know it’s in the east! Did this NPC’s brains get scrambled when they transformed from a grown man to a child?
On August 3rd, we got a close look at the new Paldea region. What’s the origin behind the names, here? And did the Japanese ones differ?
Looking at the English and Japanese descriptions of the Mistwalker skill in Advance Wars: Dual Strike to find out what went wrong.