Skip to content
Lost in Localization

Lost in Localization

Translations in Japanese Media

  • Articles
    • Articles by Series
  • Projects
    • Harvest Moon 64’s Variety Channel
  • About
  • Contact Us

Tag: Square

Was Lenneth Valkyrie’s Battlecry Mistranslated?

February 2, 2023 Anthony Articles, Lost in Localization Leave a comment

There’s a long-standing rumor that Lenneth’s iconic battle cry is mistranslated. We break it down word by word to get to the bottom of things.

Continue reading

The Origin of Final Fantasy’s Onion Knight [Translated Interview]

September 26, 2022 Anthony Articles, Interviews 3 comments

Final Fantasy’s Onion Knight has a perplexing name. There’s a lot of theories about where it came from, but a 2020 interview full of interesting FF3 anecdotes spells it out.

Continue reading

Did Xenogears Really Fear a Lawsuit from “Star Trech?”

September 1, 2022 Matthew Articles, Lost in Localization One comment

An explanation of the untranslatable joke from the Japanese version of Xenogears that led to an infamous fourth-wall breaking joke in the English release.

Continue reading

Living the Live A Live Life: Part 5 (Sundown & Cube)

July 19, 2022 Anthony Live A Live, Lost in Localization 4 comments

It’s cowboys and robots in this edition of the breakdown of Live A Live’s 20-year-old fan translation. Both chapters are on the shorter side, but have some idiosyncrasies of Japanese to talk about.

Continue reading

Living the Live A Live Life: Part 4 (Kung Fu)

July 18, 2022 Anthony Live A Live, Lost in Localization Leave a comment

Set in historical China, the kung fu chapter contains thematically-appropriate Chinese text even in Japan. But was leaving it untranslated the right choice for Aeon Genesis’ patch?

Continue reading

Living the Live A Live Life: Part 3 (Oboromaru)

July 17, 2022 Anthony Live A Live, Lost in Localization Leave a comment

Set during the end of the Tokugawa Shogunate, the shinobi-focused chapter is filled with regular Japanese words that weren’t localized at all, even in names!

Continue reading

Living the Live A Live Life: Part 2 (Masaru)

July 16, 2022 Anthony Live A Live, Lost in Localization Leave a comment

To become the strongest, our worldly warrior will have to face off against the best fighters in each discipline. References to real-world fighters and martial arts abound!

Continue reading

Living the Live A Live Life: Part 1 (Pogo)

July 15, 2022 Anthony Live A Live, Lost in Localization Leave a comment

The first chapter of this ancient JRPG is set in a time before language, and all information is communicated with sound effects!

Continue reading
  • Twitter
  • Reddit
  • YouTube
  • RSS Feed

Recent Posts

  • Ghost Trick’s Hidden Naming Theme of Buddhism and Death
  • The Hare of Inaba, a Japanese Pop-Cultural Staple
  • Translating The Wonderful 101’s Alien Names
  • Eggman: Aspiring World-Conqueror &… Feminist???
  • Master Barf & Mighty Bear Seven’s Interstellar Origins

Recent Comments

  1. FrostFire425 on Ghost Trick’s Hidden Naming Theme of Buddhism and Death
  2. Hanako on Living the Live A Live Life: Part 6 (Akira)
  3. healed reader on Translating “Dilly-Dally, Shilly-Shally” Was a Drag
  4. Nicholas on Why Does Touhou’s Mokou Think Jelly Donuts are Scary?
  5. the silliest shally on Translating “Dilly-Dally, Shilly-Shally” Was a Drag

Archives

  • October 2023
  • September 2023
  • August 2023
  • June 2023
  • May 2023
  • April 2023
  • March 2023
  • February 2023
  • January 2023
  • October 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • July 2022
  • June 2022




WordPress Theme: Tortuga by ThemeZee.